Наследство в кармане, готовлюсь я в путь
Родная сторонка меня позабудь
На встречу веселью и дням без забот
Вперед к приключеньям и сердце поет.
Раздолье, свобода, о чем так мечтал
В суме, для пирушек, есть желтый металл,
Друзья и подруги, знакомых не счесть
И каждый стремится мне выказать честь.
Здесь нет наставлений, я сам голова
И нет постоянных советов отца,
Дышу полной грудью и ветер в руках.
Кто б мог догадаться, что ждет меня крах.
Друзья и подруги, знакомых не счесть
Но кончились деньги, пропала и честь
Брожу по дорогам, мне чуждых краев
Ищу пропитанья, какой-нибудь кров,
Наемный работник, тружусь до зари
Оплатой мне служат: вода, сухари.
Мытарствам увы я не вижу конца
Зачем же, зачем я обидел отца,
Он добрый, ведь самый последний из слуг
Имел у него и еду и приют.
Быть может вернуться, ошибки признать,
Кого я обидел просить, умолять,
Чтоб принял назад, хоть не сыном, слугой.
Все, решено, возвращаюсь домой.
И вот на подходе к усадьбе родной
В рванье и голодный, не мытый, босой
Не смелой походкой, понуро бреду
И ангела вижу, возможно в бреду,
Он величаво стоит на холме
И взор устремляет, суровый ко мне
Быть может пришел моей жизни конец
О Боже Великий, ведь это отец.
Он вышел на встречу, он словно бы знал
И сына в бродяге конечно признал.
Пред ним я склонился, прощенья просил,
А он меня обнял и ноги омыл.
Он дал мне одежды, за стол посадил
Мое возвращенье окрест возвестил,
Он радостно плакал, меня целовал,
Кольцо и прощенье свое даровал.
Отец, как же сердце твое велико,
Ведь я не достоин и части сего.
Отец мне с улыбкой тогда отвечал
Я каждый день, сын мой, тебя ожидал
И вот наконец настал радостный час
Живой предо мною стоишь ты, сейчас,
Да ты был пропавший, живя в далеке,
Но сердце отца говорило во мне,
Но верило сердце, мы встретимся вновь
Надежда на встречу, будоражила кровь
И вот ты со мною, заблудший мой сын
И страхи, печали исчезли как дым
И в жизни моей, воцарил Божий мир
На радостях, сын мой, устроим мы пир.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.